9 parole straniere intraducibili (più una italiana)
Potrebbe sorprendere il fatto che, nonostante la società globalizzata in cui viviamo, ci siano ancora parole che non si riescano a tradurre da una lingua ad un’altra. D’altronde le lingue parlate al mondo sono oltre 7.000, il che potrebbe rendere le traduzioni un po’ più difficoltose o lente. Sorprende forse di più che, proprio nella società in cui viviamo, solo il 14% della popolazione europea parli almeno una seconda lingua. Qui vi presentiamo 9 parole appartenenti a lingue tra le più parlate al mondo, di cui, in molte altre non c’è la traduzione
Cafunè (Portoghese)
L’atto di passare le dita tra i capelli della persona amata
Litost (Ceco)
Definita dall’autore ceco Milan Kundera come “uno stato di tormento ed ansia causato dal vedere la tristezza e l’infelicità di una persona”
Schnapsidee (Tedesco)
Un’idea tanto stupida che può venire in mente solo quando si è ubriachi
Viraha (Hindi)
Il rendersi conto, al momento di una separazione, di quanto si ami l’altra persona
Jayus (Indonesiano)
Una barzelletta o uno scherzo così brutti o malriusciti da provocare comunque una risata
Tsundoku (Giapponese)
Parola usata per quando si acquista un libro e se ne rimanda continuamente la lettura
Oodal (Tamil)
Il fingere di essere arrabbiati con la persona amata dopo una discussione sciocca
Toska (Russo)
Definita da Vladimir Nabokov come “la sensazione di profonda ansia spirituale ed emotiva che non ha cause d’origine”
Odnoliiub (Russo)
Chi nella vita è stato innamorato da sempre una sola persona
Una curiosità
Nella lista appare anche il nostro “abbiocco”, definito come la sonnolenza che che viene dopo un lauto pasto.